● ガイドブックダウンロードページ/GuidebookDownloadpage https://www.zentaku.or.jp/about/guidebook/お部屋探しサービス問い合わせフォームhttps://www.gtn.co.jp/contact/ct-room-search(1) 引越しのための手続きなどは1ヶ月以上かかるので、早めに探し始めましょう。(2) 家具?家電?カーテンはついていないことが多いです。その場合、自分で準備します。(3) 契約時は、初期費用(敷金、礼金、鍵の交換代金、クリーニング代等)として家賃の数ヶ月分がかかります。(4) 多くの物件で「連帯保証人」または「保証会社」との契約が必要です。(5) 連帯保証人の連絡先とは別に「緊急連絡先」を届け出ることが多いです。大学や教職員以外を届け出ましょう。 (1) Procedures for moving in usually take more than a month, so please prepare well in advance for finding an apartment. (2) In general, apartments are not furnished. You need to prepare furniture, curtains, and other stuff by yourself. (3) In general, as an initial cost deposit called 敷金/Shikikin, key money called 礼金/Reikin, key exchange fee and room (4) Many properties require a "joint guarantor/連帯保証人/rentai hosyounin" or a contract with a "guarantee company". (5) In addition to the joint guarantor's contact information, often "emergency contacts" are required to report. Notify a cleaning fee will be charged. It will be the equivalent of a few months' rent.person other than a university, professors and any faculty members.もしあなたが家賃を滞納したり、部屋に損害を与えたりした場合、家主は連帯保証人に損害賠償の請求をします。連帯保証人が見つからない場合は、保証会社に連帯保証を依頼します。保証会社の多くは、日本人の緊急連絡先が必要です。外国人向けの保証会社の場合、日本人以外の家族を緊急連絡先として届け出る事もできます。困った時は、外国人向けの保証会社を利用できるか、不動産会社に相談してみてください。If you are overdue your rent or damage the room, the landlord can claim compensation for damages to joint guarantor or a guarantee company. Most guarantee companies require Japanese person as an emergency contact. If the guarantee company is for foreigners, you can notify a non-Japanese family member as your emergency contact. If you are in trouble finding a Japanese person, you may consult with the real estate agency to see if you can use the guarantee company for foreigners.GTN(株式会社グローバルトラストネットワークス)GTN(GlobalTrustNetworksCo.,Ltd.)外国人の部屋探しサポートをしてくれる保証会社です。 Guarantee company to assist foreigners in finding a room.● GTNHP https://www.gtn.co.jp/日本で賃貸住宅を借りる際の「部屋探し」から「契約」、「入居中の規制」、「退去」、「緊急災害への備え」などを5カ国語で説明しています。A Guidebook for Tenants is introduced in five languages "finding a room", "signing a contract", "regulations during occupancy," moving out," and "preparing for an emergency disaster" when renting houses in Japan.22About Private ApartmentsWhat is a “Joint Guarantor”?【民間アパートについての基礎知識】【連帯保証人とは】部屋を借りる人のためのガイドブック(全宅連) 「GuidebookforTenants」
元のページ ../index.html#23